K.U.Leuven
  Rechercher Rechercher annuaire Rechercher étudiants Rechercher organigramme Matrice de recherche Mots-clés
Personnel
[Page d'accueil] [Enseignement] [Recherche] [Membres] [Liens]
Linguistique française
 
Annelies Bloem
 

Collaboratrice scientifique (doctorante)

Blijde-Inkomststraat 21, 3000 Leuven
lokaal 02.38
tel. ++32 (0)16 32 48 21
fax ++32 (0)16 32 47 67
courriel

Parcours académique
Recherche
Publications récentes
Enseignement
Liens utiles

 

Parcours académique

• 1998-2000: Candidature en langues et littératures romanes (KULAK)
• 2000-2002: Licence en langues et littératures romanes (KULeuven)
Mémoire de licence: (Prix F. J. Mertens) : "La théâtralisation du moi poétique: l’étude du je à travers quatre dits de Jean Froissart".
• 2002-2004: Agrégation de l’enseignement secondaire supérieur (langues et littératures romanes) (KULeuven)
• 2003 - : Collaboratrice scientifique au département de linguistique de la KULeuven

sommet de la page

Recherche

  • Projet de recherche : De la langue source à la langue cible au moyen âge: l’expression du mouvement et du changement dans les traductions médiévales des Problèmes d’Aristote
    en collaboration avec le Centre De Wulf-Mansion (Institut Supérieur de Philosophie)
    Subvention de recherche du Fonds de la Recherche - Flandre, dossier nr G.0110.03
  • Les stratégies de traduction concernant l’expression du "mouvement" et du "changement" dans la traduction française d’Evrart de Conty des Problemata pseudo-aristotéliciens.
  • L’étude du développement du vocabulaire scientifique au cours du Moyen Âge
  • L’édition des Problemes d’Evrart de Conty, en collaboration avec entre autres Michèle Goyens et Françoise Guichard-Tesson
  • L’épanouissement et l’expression de la subjectivité dans les traductions médiévales et dans la littérature d'un point de vue linguistique, philologique et littéraire

sommet de la page

Publications récentes

Livres

  • Collaboration à GUICHARD-TESSON Françoise – GOYENS Michèle. Problèmes d’Aristote, Livre I. Classiques français du Moyen Âge. Champion: Paris. (Publication prévue pour 2007).

Articles publiés en revue

  • BLOEM Annelies. 2005. “L’image du moi poétique de Michault Taillevent dans son Passe-temps”. Le moyen français 57-58. pp. 11-25.
  • BLOEM Annelies – FREDRIKSSON Maria. “Le transfert des concepts de mouvement: une analyse des stratégies maniées par Évrart de Conty en traduisant les Problemata pseudo-aristotéliciens”. The medieval translator 10. Théorie et pratique de la traduction au moyen âge. (En presse).
  • BLOEM Annelies. “À propos de la ‘matere esmeue’ dans les Problèmes d’Évrart de Conty: étude distributionnelle et variationnelle des verbes ‘mouvoir’ et ‘esmouvoir’ en moyen français”. Folia Linguistica Historica 28. (En presse).

Contributions à des ouvrages collectifs (actes de congrès, etc.)

  • BLOEM Annelies. 2006. “À la recherche de la subjectivité dans les Problèmes d’Évrart de Conty: un commentateur juché sur les épaules d’Aristote ?”. GOYENS Michèle - DE LEEMANS Pieter (ed.). Aristotle’s Problemata in different times and tongues, (Mediaevalia Lovaniensia Series I, Studia XXXIX). Leuven: Leuven University Press. pp. 245-271.
  • BLOEM Annelies – GOYENS Michèle. “À propos des mouvemens et affections de l'ame. Analyse du champ sémantique des émotions dans la traduction en moyen français des Problèmes d'Aristote”. BERTRAND Olivier – GERNER Hiltrud – STUMPF Béatrice (ed.). Constitution des lexiques scientifiques et techniques entre 1300 et 1600. Paris: les éditions de l’École Polytechnique. (En presse).

sommet de la page

Enseignement

 

sommet de la page

 

Liens utiles

 

sommet de la page


 

K.U.Leuven - CWIS Copyright © Katholieke Universiteit Leuven | Comments on the content: info.ling@arts.kuleuven.ac.be
Production: Peter Lauwers | Most recent update: January 22, 2007
URL: http://www.arts.kuleuven.ac.be/