Assistant-docteur
Blijde-Inkomststraat 21, 3000 Leuven
bureau 02.13
tél. ++32 (0)16 32 47 97
fax ++32 (0)16 32 47 67
courriel
Parcours académique
Recherche
Publications récentes
Enseignement
Liens utiles
Parcours académique
- 1990 – 1996: études des langues
romanes à la K.U.Leuven, et études médiévales
à la K.U.Leuven et à l’Université de
Poitiers
- Octobre 2001 - septembre 2004: collaboratrice
scientifique au département de linguistique sur le projet
«
Traduction des traités biologiques au moyen âge : une
étude comparative des traducteurs et de leurs stratégies
en langue savante et en langue vernaculaire ».
- 17/10/2003: soutenance de thèse (Des faucons: les quatre
traductions en moyen français du De falconibus d’Albert
le Grand. Analyse lexicale d’un dossier inédit)
Thèse couronnée du prix F. Jonckheere 2005 du comité
belge d’histoire des sciences
- 01/10/2004-30/09/2005: chercheuse post-doctorale de la K.U.Leuven
(conseil de recherche):
Projet de recherche post-doctoral: “Anatomie
et thérapie en traduction: les noms des parties du corps
et des maladies des oiseaux rapaces. Une analyse lexicale basée
sur les traités de fauconnerie en moyen français
avec un texte source latin”
- 01/10/2005-30/09/2006: assistant-docteur, collaboratrice
scientifique à l’édition de la traduction en
moyen français des “Problemata” par Evrart de
Conty
- Depuis 1996: membre du comité de lecture
du Bulletin codicologique et depuis 2002 membre du Centre international
de Codicologie
sommet de la page
Recherche
- les traductions médiévales: Recherches lexicologiques
concernant le développement d’un vocabulaire scientifique
dans les langues vernaculaires (surtout le moyen français),
à partir d’un corpus comprenant essentiellement
des traductions des traités scientifiques latins.
- thèmes de recherche liés: la littérature
cynégétique médiévale, surtout en
moyen français, et plus généralement l’image
des animaux dans la littérature médiévale
sommet de la page
Publications
récentes
Livres
- SMETS, An. 1999. Le “Liber accipitrum” de Grimaldus:
un traité d'autourserie du haut Moyen Âge. Texte
établi, traduit et commenté par An Smets (Bibliotheca
cynegetica 2). Nogent-le-Roi: J. Laget. Librairie des Arts et
Métiers - Editions.
Responsabilités éditoriales
- Franse vertaling van de toevoegingen en wijzigingen in de
nieuwe versie van het Niermeyerwoordenboek (NIERMEYER, J.F.
- VAN DE KIEFT, C. 2002. Mediae latinitatis lexicon minus. Lexique
latin mediéval – Medieval Latin Dictionary –
Mittellateinisches Wörterbuch. Edition remaniée
par J.W.J. Burgers. Leiden – Boston: Brill).
Articles publiés en revue
- SMETS, An. – VAN DEN ABEELE, Baudouin. 1998. “Manuscrits
et traités de chasse français du Moyen Âge.
Recensement et perspectives de recherche”. Romania 116
3/4. 316–367.
- SMETS, An. 1999. “Aux origines de la médecine
vétérinaire: le traité d'autourserie de
Grimaldus et sa pharmacopée”. Médiévales
36. 145-157.
- SMETS, An. 1999. “De la livre au denier et de l'amour
au commerce: le rôle de l'argent dans les fabliaux”.
Reinardus 12. 173–188.
- SMETS, An. 2001. “L'image ambiguë du chien à
travers la littérature didactique latine et française
(XIIe - XIVe s.)”. Reinardus 14. 243-253.
- SMETS, An. 2002. “Entre la littérature et la
politique: autour de deux débats d’animaux de Jean
Molinet”. Reinardus 15. 145-160.
- SMETS, An. 2002. “La réception en langue vulgaire
du “De falconibus” d’Albert le Grand”.
In: Georgiana DONAVIN - Carol POSTER – Richard UTZ (eds).
Medieval Forms of Argument: Disputation and Debate (Disputatio
5). Eugene, Oregon: Wipf and Stock Publishers. 189-199.
- SMETS, An. 2004. "Du temps où les bêtes
discutaient: les animaux comme protagonistes des débats
littéraires". Reinardus 17. 167-179.
- SMETS, An. 2006. “Coping with daily domestic problems
during the Renaissance: some answers provided by MS. Dibner
Library 5B.” Archives internationales d’histoire
des sciences 155.
Contributions à des ouvrages collectifs
(actes de congrès, etc.)
- SMETS, An. 2000. “Les traductions en moyen français
des traités cynégétiques latins: le cas
du “De falconibus” d'Albert le Grand”. In:
A. PARAVICINI-BAGLIANI et B. VAN DEN ABEELE (eds). La chasse
au Moyen Age: Société, traités, symboles
(Micrologus Library 5). 71-85. Firenze: Sismel.
- SMETS, An. 2002. “Et l’homme donna des noms aux
oiseaux du ciel: les différentes espèces de faucons
chez Albert le Grand et ses traducteurs français”.
In: José Manuel FRADEJAS RUEDA (ed.). La caza en la Edad
Media (Estudios y ediciones 3). 177-191. Tordesillas: Instituto
de Estudios de Iberoámerica y Portugal, Seminario de
Filología Medieval, Universidad de Valladolid.
- Smets, An. 2003. “Jean de Francières, Artelouche
de Alagona et leurs collègues: pour une étude
des traités de fauconnerie français du XVe siècle".
In: Alex VANNESTE – Peter DE WILDE – Saskia KINDT
– Joeri VLEMINGS (eds). Memoire en temps advenir. Hommage
à Theo Venckeleer (Orbis supplementa 22). 301-312. Leuven
– Paris – Dudley, MA: Peeters.
- SMETS, An. 2004. “A la recherche du traducteur le plus
fidèle du De falconibus”. In: Peter ANDERSEN (ed.).
Pratiques de traduction au Moyen Age. Actes du colloque de l’Université
de Copenhague 25 et 26 octobre 2002. 186-203. Copenhagen: Museum
Tusculanum Press, University of Copenhagen.
- SMETS, An. 2004-2005. “Les traductions françaises
médiévales des traités de fauconnerie latins:
vue d’ensemble”. Giuseppe Di Stefano – Rose
M. Bidler éds, Le bestiaire, le lapidaire, la flore.
Actes du Colloque International Université McGill, Montréal,
7-8-9 octobre 2002 (Le Moyen Français 55-56). Montréal:
CERES.
- SMETS, An. 2005. “Le « prince guérisseur
»: sur Molopin, Michelin et “leur” Livre du
Prince”. José Manuel Fradejas Rueda ed., Los libros
de caza (Estudios y ediciones 6). 177-197. Tordesillas: Instituto
de Estudios de Iberoámerica y Portugal, Seminario de
Filología Medieval, Universidad de Valladolid.
- SMETS, An. 2006. "L’oiseau rapace au moyen âge:
enquête terminologique". C. Galderisi – J.
Maurice eds. “Qui tant savoit d’engin et d’art”.
Mélanges de philologie médiévale offerts
à Gabriel Bianciotto. 379-389. Poitiers: Université
de Poitiers – CESCM.
Autres publications
Plusieurs notices sur des auteurs de littérature
cynégétique sur le site web de Arlima:
Adam des Aigles, Artelouche de Alagona, Henri de Ferrières,
Jean de Francières,…
sommet de la page
Enseignement
F504
Cultuur van de Romaanse landen [partim]
Module "Les manuscrits médiévaux: aspects théoriques
et pratiques" (2003-2004)
Module “Pour ce que plusiours gens desirent a savoir la nature
des choses”: les traités biologiques en ancien et en
moyen français. (2004-2005)
sommet de la page
Liens utiles
Base des lexiques
du moyen français
Dictionnaire
étymologique de l’ancien français
Institut national de la Recherche
et d’Histoire des textes
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque royale Albert Ier
(Bruxelles)
sommet de la page
|