Collaboratrice scientifique
Blijde-Inkomststraat 21, 3000 Leuven
lokaal 01.18.
tel. ++32 (0)16 32 47 62
fax ++32 (0)16 32 47 67
courriel
Parcours académique
Recherche
Publications récentes
Enseignement
Liens utiles
Parcours académique
2001 – Licence en langues et littératures classiques
2002 – Master en Sciences du langage
2003 – Agrégation de l'Enseignement Secondaire Supérieur
2002 – Chercheuse langue latine UCL
2005 – Collaboratrice scientifique Unité Linguistique
K.U.Leuven
sommet de la page
Recherche
Vocabulaire médical latin
Édition critique du premier livre de la
traduction latine des Problemata d'Aristote par Barthélémy
de Messine (ca.1260)
Mots-clé: Linguistique latine,
langues spécialisées, traductologie, édition
critique, histoire de la médecine
Projets
Collaboratrice du projet de recherche “Le
développement de la terminologie médicale dans les
traductions médiévales des Problèmes d'Aristote”,
en collaboration avec le Centre De Wulf-Mansion (Institut Supérieur
de Philosophie). Octobre 2005-septembre 2009, Fonds de la Recherche
K.U.Leuven (OT/05/15)
Promoteur: M. Goyens; co-promoteurs : P. De Leemans, J. Lambert,
B. Van den Abeele (UCL).
sommet de la page
Publications
récentes
Livres
E. Dévière, /I//ustus Lipsius.
De
recta pronuntiatione Latinae linguae dialogus. Juste Lipse. Dialogue
sur la prononciation correcte du latin. //Édition,
traduction française et commentaire /(Noctes Neolatinae,
Band 7), Georg Olms Verlag, Hildesheim - Zürich - New York,
2007, xxvi-348 p.
Articles publiés en revue (à
comité de lecture)
- DEVIERE, Elisabeth. 2003. « L'accentuation du latin
selon Juste Lipse », Humanistica Lovaniensia, Leuven,
Leuven University Press 52. 179-194.
- DEVIERE, Elisabeth. 2007. Barthélémy de Messine,
traducteur d'Aristote. Les mots de la famille de pneàma
et leurs équivalents latins ». Filologia Mediolatina
15, 223-245.
sommet de la page
Enseignement
sommet de la page
Liens utiles
sommet de la page
|