QLVL members - Frieda Steurs
Frieda Steurs holds a PhD in linguistics and is professor of terminology and translation technology. She is head of the Language and Computer Research Group of the Department of Applied Language Studies at KU Leuven Campus Antwerp. In 2000, she led the development of a new research centre that focuses on two aspects : CALL or computer assisted language learning (e-learning) and CAT, computer assisted translation. The study centre also houses numerous projects on terminology management, language technology, web translation, etc. Frieda Steurs is also chair of TC 37, the standards committee for terminology at NEN (Dutch Standards Institute), and is president of TermNet, the international network of terminology. She is visiting professor for terminology studies at the University of Angers (UCO-IPLV) in France, and research fellow in University of the Free State, Bloemfontein (SA).
URL: Campus Sint-Andries Antwerpen
Phone: +32 3 206 04 88
Fax: +32 3 206 04 99
Surface mail: QLVL, Campus Sint Andries, Sint Andriesstraat 2, PO Box 15530 2, 2000 Antwerpen.
Frieda's research focuses on aspects of terminology and the use of specialised language in scientific and technical subdomains. Aspects of her work focus on multilingual document management, technical and scientific translation, terminology management and workflowmanagement. As the president of TermNet, she also works on language planning activities and policies of governments towards terminology, specialized communication and translation management
The following publications are representative of Frieda's research.
De Hertog, D., Kockaert, H. & Steurs, F. (2015). "Termwise : a knowledge platform for legal interpreters and legal experts. Creating a technology-driven multilingual terminology support for the legal domain." The Interpreter and Translator Trainer (accepted) (most recent IF: 0.13).
Kockaert, H. & Steurs, F. (2015). Handbook of Terminology. Amsterdam/New York: John Benjamins Publishing Company.
Id-Youss, H., Steurs, F. & Alsulaiman, A. (2014). "Translation technologies: Challenging new tasks and competences for translators." Dragoman, 2 (1), 1-14.
Heylen, K. & Steurs, F. (2014). "Translating legal and administrative language: How to deal with legal terms and their flexible meaning potential." Turjuman, 23 (2), 96-146.
Steurs, F. & Kockaert, H. (2014). "Language planning and domain dynamics: Challenges in term creation." Dragoman, 2 (2), 1-14.
Steurs, F. & Id-Youss, H. (2013). "Functional equivalance and legal dynamism." Dragoman, 1 (2), 1-15.